【広告】楽天市場にて 母の日向けギフト値引きクーポン配布中

■ 「映画で学ぶ英会話」

映画&英語をこよなく愛する人々のための情報交換・意見交換の場です。
興味のある方は、自由に参加出来ます♪

但し、以下の書き込みがあった場合は管理人が予告なく削除する場合が あります。
・個人を誹謗中傷する書き込み
・公序良俗に反する書き込み
・他の利用者に不快感を与える書き込み
・他サイトやその他の宣伝目的のみの書き込み

ホームページへ戻る



turn over
[205]sami [ Mail ] [ HOME ] 2016年05月27日 (金) 07時04分
turn overとtake overは、引き継ぐという意味では同様に使えるのでしょうか。



役にたちました
[204]滝野川教室 JUN [ Mail ] [ HOME ] 2015年12月08日 (火) 23時05分
初めてメールさせていただきます。滝野川クラスで「ローマの休日」から受講しています。学生時代は英語は苦手でしたが、映画は大好きでしたのでETMでの方法での学習はぴったりでした。「ミッドナイト、イン、パリ」では劇場で見たときはさらっと鑑賞するのみでしたが、台詞の奥深い意味や登場する1920年代の芸術家達について自分なりに調べるととても面白く、自分の世界が広がりました。最近「Re:Life」を見ましたが、ちょうどこちらのメルマガで台詞が紹介されていたのを読んでおいたので、(ああ、これね!)と築くことが出来ました。これからも役立つ言い回しを教えて下さいませ。



先生はハリウッドスター再読の件
[203]中島 彰久 [ Mail ] [ HOME ] 2015年06月20日 (土) 22時18分
ついうっかり6/19の受信メールを削除してしまい、、、
どの様に?すれば再読ができるのでしょうか?



お尋ねします
[202]taka asai [ Mail ] [ HOME ] 2015年01月12日 (月) 13時14分
a piece of workは、文脈によってさまざまな意味があるようですが、この映画ではどのような場面で使われているのか、教えていただけますか。



最新号のメルマガの表現
[199]Rabbit [ Mail ] [ HOME ] 2014年10月01日 (水) 19時56分
いつも大変楽しく読ませていただいております。今回始めての投稿ですが、今回のメルマガの表現で質問があります。

Could I get a gin and tonic, when you get a chance? の訳に関してなのですが、機会(時間)があれば... となっているところが、あれっこれだとIfっぽいなと思いました。確かIfは起きるか不確定なことに対して、when は起きることが分かっていることに対して使い分けると聞いたことがあり、ここでは「時間が出来たときにジントニックを...」の方が合うのではと疑問を抱いてしまい、もやもやするから聞いてみよう!と思い投稿させていただきました。

ミニミニアドバイスのところのI'll call you when I get a chance も「時間があれば電話するね」より「時間ができたときに電話するね」のほうがしっくりくると思ってしまったのですが、実際の運用としてはどうなのでしょうか?


ご回答ありがとうございます。
[201]Rabbit [ Mail ] [ HOME ] 2014年12月08日 (月) 12時16分
なるほど、確かに表現に引っ張られて過去形にしてしまいそうですね!映画で使われる生きた表現はとても勉強になります。読まなくなったメルマガも数ある中、こちらのメルマガは常に目を通しています。今後も楽しみに愛読させていただきます☆


熱心に読んで下さりどうも有り難うございました。
[200]Sanchan [ Mail ] [ HOME ] 2014年11月02日 (日) 20時02分
中学生から大人の方へ向けての私どもの無料メルマガを購読下さりどうも有り難うございます。このメルマガの趣旨として、私がメルマガ作成時に最も気をつけていますことは、「日本語訳を見てすぐに英語に出来るかどうか」です。綺麗な日本語(意訳)では英語に出来るようになるには、有料メルマガでご紹介しているような練習を積むなど、別のアプローチがあると思います。
ご指摘の箇所、ごもっともです。が、例えば日本語の「時間が出来た」とメルマガに出題してしまいますと、”「出来た」だから過去形”ととらえてしまい、英語でも過去形にしてしまう方が少なくありません。

rabbitさんはすでに英語力がかなりおありな方だとお察ししますが、私どものメルマガがrabbitさんの口語英語習得の一助になりましたら幸いです。これからもどうぞ宜しくお願いします。



いきなりの連絡で失礼いたしますm( )m
[197]高橋ヨシト [ Mail ] [ HOME ] 2013年11月09日 (土) 16時54分
いきなりのメールで大変失礼いたします。

僕は英語関係のメルマガを発行している高橋ヨシトと申します。

Sanchanさんのメルマガ拝見させていただきました。

情報量も多くしかもとてもシンプルでわかりやすいものですごく参考になりました。

無料ですが、そのクオリティの高さに驚きました。

映画を活用した英語学習は効率的でとても参考になります。

そこで今回連絡させていただいたのには理由があります。

いきなりで大変恐縮なのですが、僕のメルマガをSanchanさんのメルマガでも紹介していただけないでしょうか?

もちろんそちらに選ぶ権利がありますので 、興味がなければそのままスルーしていただいて構いません。

ただSanchanさんに紹介していただければ僕のメルマガでもSanchanさんの

◆使えるこの一言 映画は日常会話常套句の宝庫!◆

を紹介させていただきます。

僕のメルマガの読者数は現在1570名です。

うまくいけばお互いに読者数を増やせるかと思います。

そしてこちらからお願いしておりますので、僕のメルマガを1回配信していただければ

Sanchanさんのメルマガはこちらで2回配信させてもらいます。

Sanchanさんの方にメリットがあると思います。

ぜひご検討をお願いできませんでしょうか?

僕のメルマガはこちらになります。

よろしければご覧くださいませ。

http://www.mag2.com/m/0001608012.html



世界語
[194]big girl [ Mail ] [ HOME ] 2013年06月21日 (金) 10時08分
気の利いた一言、だから飽きずに読み続けられる。「なるほどっ!!」と思わずうなってしまうことも・・。実際に英語で使われている一言だからこそ生き生きしている。世界語の英語は、とても奥が深く魅力的。


コメント、どうも有り難うございました。
[196]Sanchan [ Mail ] [ HOME ] 2013年07月18日 (木) 09時59分
I couldn't agree more with you.(『ミッドナイト・イン・パリ』より)
私も英語という言語に特に魅了されている一人です。
アメリカ英語は1889年より辞書編纂がスタートし、120年強の歴史しかないものの、その分、新語や新語法を生み出そうという努力を大統領が率先して行ってきたという歴史があります。イギリス英語とはこの点が違いますね。
映画の台詞を学んでいると、そういった新語などを発見出来ますね。
これからも生きた英語をメルマガやブログ、映画台本ディクテーション倶楽部などでご紹介していきたいと思っていますので、こちらもどうぞよろしくお願いします。
*“使えるこの一言 映画は日常会話常套句の宝庫”
http://www.mag2.com/m/0000158066.html
*映画台本ディクテーション倶楽部
http://homepage3.nifty.com/ETM/course/dictclub.htm
*Sanchanのブログ(恋する英会話)
http://ameblo.jp/eigatoeigo/



ジャコウネコのコーヒー
[193]よかばん [ Mail ] [ HOME ] 2013年01月14日 (月) 21時46分
初めまして。

ジャコウネコのコーヒー、激しく興味あります♪
これからも貴重な情報をよろしくお願いいたします。


コピルワク!
[195]Sanchan [ Mail ] [ HOME ] 2013年07月18日 (木) 09時47分
よかばんさん、初書きこみ、どうも有り難うございました。こちらの掲示板を見るゆとりがなく、返答がこのように遅くなりまして申し訳ありませんでした。
コプルアクはインドネシアに観光程度で行ったとしてもなかなか手に入らないようです。(出張や観光で訪れた方より伺いました。)正規品は以下のサイトにあります。http://kopiluwak.jp/
また、サザコーヒー(徳川将軍コーヒーで有名な)がコプルアクという名の珈琲豆を売り出していますので、もしよろしければこちらも参照くださいませ。
http://www.saza.co.jp/



この浮浪者は誰?
[189]冨永 純子 [ Mail ] [ HOME ] 2012年03月13日 (火) 10時18分
初めて投稿します。
私の娘がサンフランシスコに住んでいます。アメリカ人のお友達もたくさんいますが、その中の一人であるY君が若いときに赤十字の募金活動のお手伝いをしていた時のことです。一人の浮浪者が100万ドルの寄付を申し出たそうです。Y君含め、誰も信用しなかったそうです。ところが本当にこの浮浪者は後日、100万ドルの小切手を持ってきてくれたそうです。
さて、彼は誰だと思います?
かの有名な、ロビン・ウィリアムズ だったそうです。彼はそんなおちゃめなことが大好きなんだそうです。ハロインのときも、訪ねてきた子供たちにお菓子を配ってもくれるそうです。


[192]Sanchan [ Mail ] [ HOME ] 2012年04月22日 (日) 12時22分
前回はサンドラ・ブロックにおトイレでお会いになったりと、カリフォルニアにいると色々な経験をされるのですね〜。
無料メルマガのコラムにということですので、大切に使わせて頂きます。どうも有り難うございました。



質問
[188]鈴木信義 [ Mail ] [ HOME ] 2012年01月30日 (月) 09時22分
いつも楽しんで読ませていただいています。
How long have you been working at this hotel.の方が自然な感じだと理解していました。
映画では、How long have you worked at this hotel.が使われていたとのことで個人的に違和感を感じました。Contextの違いかと存じますが、補足説明を頂たら有難いです。


Cf) How long 〜? (長さ / 時日が)どのくらい〜?
How long have you worked at this hotel?
       『ミート・ザ・ペアレンツ2』
どのくらいこのホテルで働いているんだい?


987号より
[190]Sanchan [ Mail ] [ HOME ] 2012年04月22日 (日) 12時18分
無料メルマガを購読して下さり大変嬉しく思います。ご質問ですが、会社での勤続年数を聞く時や、言う時は現在完了形の方がより多く見られます。映画の台詞データベースでは"have been working"よりも、"have worked" の例が70倍多くみられました。
Ex) A: How long have you worked with him?
B: 5 years.
進行形の意味合いを含めたい時は鈴木さんが書いておられる通りです。
ネイティブ発想が身に着く姉妹メルマガ:“英会話! 先生はハリウッド・スター”(月2回/第一&第三金曜日発行)もどうぞ宜しくお願いします。
http://www.mag2.com/m/P0001354.html







Number Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場にて 母の日向けギフト値引きクーポン配布中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
この掲示板をサポートする このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板