【広告】楽天市場にて 母の日向けギフト値引きクーポン配布中

日本語で聞いてみる、ドイツ人への質問


管理人多忙につき、お急ぎの場合はフォーラム
(http://www.japanfreunde.com/fragen_an_deutsche.html)
に直接書き込んで頂くことをお勧めします。

その際英語またはドイツ語で書かれると、ドイツ人からの回答が得られやすくなります。

ホームページへ戻る

投 稿 コ ー ナ ー
お名前(必須)
題名(必須)
内容(必須)
メール
URL
削除キー(推奨) 項目の保存

このレスは下記の投稿への返信になります。内容が異なる場合はブラウザのバックにて戻ってください

[130] 質問 aaa - 2007/05/23(水) 23:14 -

こんにちは。

1、Ich weiss, warum er keinen Fehler hat finden koennen.
Ich habe nicht die geringste Ahnung, wo ich meine Handschuhe verloren haben koennte.

上の文は話法助動詞の完了時と呼びますが、下の文は話法助動詞の2式と呼びますか?動詞の順番が違いますね。

2、 〜habe sie die Worte,, Glaube und Hoffnung" auf das stueck Papier gekritzelt,〜

Wort の複数形はWoerter ですよね?どうしてWorte となってますか?

3、 〜und waehrend ich mich bemuehte, dem Kinde zu folgen,

Kind の3格はKindですよね、どうして Kinde となってますか?

4、主な心態詞とその意味を教えていただけませんか?

5、違う前つづりを一つの動詞の前につけると、意味が変わる。主な動詞の前つづりとその意味を教えていただけませんか?

[131] 書き込みました。 Sana - 2007/05/28(月) 01:25 -

aaaさん、今日は、aaaさんのご質問は下のリンク先に書き込みました。

http://www.gratis-forum.de/forum/index.html?fnr=36175&enr=631621&show1=1&modus=1

私見ですが
1.の二番目の分は接続法2式かと思います。
2.は単語という意味ではWörterで複数の単語がまとまって一つの格言(文)のようになるときはWorteと言うようです。(「あなたの言葉に感動した」、というようなときは、「あなたの単語の羅列(Wörter)」に感動したというよりは、「あなたの言葉=ひとまとまりの文としての言葉(Worte)に感動した」というような感じで…)
3.3格はよくお尻にeが着くことがありますね、なぜかは分かりません…(ので回答を楽しみにしています)。
でしゃばってすみません。回答が得られたら、また書き込みますね!

[134] aaa - 2007/05/28(月) 21:44 -

Sana さま

こんにちは。
ご回答いただき、どうもありがとうございました。
わたしも回答を楽しみにしています。


[145] Henningさんの回答です。 Sana - 2007/07/07(土) 18:55 -

2. Es gibt einen kleinen Bedeutungsunterschied zwischen "Wörter" und "Worte". "Wörter" beschreibt einfach nüchtern den Plural des Wortes, mit "Worte" meint man eher die Bedeutung von Wörtern. Das kann ein Zitat sein, oder im obigen Beispiel hebt das die Bedeutung der Wörter "Glaube und Hoffnung" hervor.

2.Wörter と Worte の間にはちょっとした意味の違いがあるよ。Wörter は単純にWortの複数形。
Worteの場合は、Wörter(複数の単語)が意味するもののこと。(ひとまとまりの単語群/文章の、総合的な意味/内容)
例えば引用文や格言なんかがそう。
あるいは上の例文だと、「Glaube und Hoffnung」というまとまった単語群(Glaube/und/Hoffnungの3つの単語のまとまり)
が強調されているよね。

あるいはこういう場合にWorteと言うよ。
"Ich möchte Sie an die berühmten Worte Kennedys erinnern, er sagte: '...'."
「ケネディの有名な言葉(Worte)を思い出してください。ケネディは『…』と言いました。」

3. Ja, der Dativ von "das Kind" ist "dem Kind". "Dem Kinde" hört sich etwas märchenhaft oder alt an. Manchmal wird die andere Dativform auch in Sprichwörtern benutzt, oder in Titeln, damit sie etwas besser klingen. Dadurch wird eine Silbe hinzugefügt, was den Rhythmus eines Satzes/einer Zeile verändern und verbessern kann.

3.うん、"das Kind" の3格は "dem Kind"であってるよ。"Dem Kinde"と言うと童話の言い回しとか古い言い方に聞こえるね。
この「もう一つの」3格("Dem Kinde"のように語尾にeが付くもの)はことわざにもよく出てくる。あるいは(書物などの)題名にも時々使われる。
この方がきれいに聞こえるからね。
この3格を使うことで、音節が一つ加えられるから、文章(や行)のリズムが良くなるんだ。
(Kindだと音節は一つですが、Kindeだと母音が加えられることでKin-deとなって、二音節の単語になる、ということだと思います。)

4. Ja, solche Wörter gibt es sehr viele. Solche zusammengesetzten Verben gibt es im Japanischen leider auch... und manchmal kann man aus der Kombination der Wörter auch nicht die Bedeutung erraten.

4.(と書いていますが5.の質問への回答です。)
うん、そういう言葉は沢山あるね。でもこういった複数の言葉が繋がった動詞って、残念ながら日本語にもあるよね…。
そして必ずしもその(単語同士の)組み合わせから意味がハッキリ分かる、というわけでもないんだよね…。

geben: ergeben/aufgeben, ausgeben, (he-)rausgeben, abgeben, mitgeben ...
例えばgebenの場合:ergeben(生み出す、〈再帰動詞で〉生じる)/aufgeben(課題を与える、ギブアップする), ausgeben(お金を使う), (he-)rausgeben(手渡す、出版する), abgeben(手渡す、提出する), mitgeben(持たせてあげる) ...

gehen: hinausgehen, rausgehen, hineingehen, reingehen, hinausgehen, hinaufgehen, raufgehen, draufgehen (ugs. für 'sterben', ODER 'besteigen') ergehen (über sich ergehen lassen = aus eigener Entscheidung etwas erleiden) ...
gehenの場合:hinausgehen(外に出て行く), rausgehen(外に出て来る), hineingehen(中に入って行く), reingehen(中に入って来る), hinaufgehen(登っていく), raufgehen(上って来る), draufgehen (ugs. für 'sterben', ODER 'besteigen')(だめになる、登る:stereben〈死ぬ〉とかbesteigen〈登る〉の口語表現) ergehen (über sich ergehen lassen = aus eigener Entscheidung etwas erleiden)(発せられる:über sich ergehen lassenで、辛抱する、甘受する。自分で決めたことで苦痛を受ける) ...

schreiben: aufschreiben, beschreiben, umschreiben, draufschreiben (ugs.), abschreiben ...
schreibenの場合:aufschreiben(書き留める), beschreiben(言葉で描写する、説明する), umschreiben(書き直す、書き換える), draufschreiben (ugs.)(書く、書き込む、書き留める、の口語表現), abschreiben(書き写す) ...

Vielleicht gibt es in Deutsch sogar noch mehr solcher Wörter als in Japanisch. Was dabei sehr gefährlich ist, ist die Tatsache, dass es fast immer trennbare Wörter sind. (abschreiben: "Ich schreibe ab.") Wenn man das Wort das zum Verb gehört nicht erkennt, dann kann man viele Sätze nicht verstehen.
もしかしたらドイツ語には日本語よりもこういった構造の言葉が多いかも知れないね。気をつけなければいけないのは、こういう言葉は
多くの場合において分離動詞ってこと。(例えばabschreibenの場合は、文章にするときは"Ich schreibe ab."って言わなければいけない。)
もしこういう言葉(abとかausなどの接頭語)が動詞の一部だってことに気付かなければ、文章の意味がてんで分からなくなってしまうだろうね。

参考までに:
非分離動詞の接頭語:be- emp- ent- er- ge- ver- zer-

[731] Offers SEO Services Proprium Marketing - 2014/05/25(日) 20:41 - HOME

Internet Marketing Solutions Company Offers Affordable SEO Services

San Francisco, California - May 20, 2014 - When it comes to gaining clients, many small businesses struggle. Especially when it comes to competing with larger businesses or more well-known businesses, many companies or organizations need that extra marketing edge that will help them get noticed to gain new clientele. Now the internet marketing solutions company, Proprium Marketing, offers a wide variety of services for businesses big and small to help them get noticed on the web.

http://propriummarketing.com/internet-marketing-solutions-company-offers-affordable-seo-services.aspx

[735] Iraq Iraq - 2014/12/04(木) 14:53 - MAIL HOME

Diyala Province
Diyala Province consists of 6 Sub-provinces (Districts) which are Baquba, the centre of the province, Muqdadiah, Khalis, Khanaqeen, and Baladrooz and each District consists of Sub-districts. The population of the province is about one million and a half and constitutes a mosaic of Iraq with all its ethnic groups.
The formal education in this province has started very early and since the twentieth century as evidenced by its educational signs where the first two oldest teacher’s institutes in Iraq have been established in this province.
During the last century, these institutes have become very active and supplied the province and Iraq in general with thousands of teachers. In addition, the province has the oldest Iraqi athletic stadiums and the oldest youth scout camps and has one of the prestigious libraries in Iraq which contributed in raising awareness of cultural and civilization education. The Diyala cinema has been established in 1946 and contributed to the dissemination of culture and openness to other cultures in the world.

[736] Re-Sellers - Cisco Products Wijen Muthu - 2014/12/26(金) 00:02 - HOME

Well Done !

Routersale.com,
1586 O'Connor Drive,
Toronto, ON M4B2T8,
Canada.

Re-sellers - NEW & USED Cisco Routers, Cisco Switches, Cisco firewalls & Cisco Modules And Computers & Laptops.

info@routersale.com
Tel: 001-416 916 8062
http://www.routersale.com

[737] Wijen - 2015/01/21(水) 00:22 - MAIL HOME

We have been running 14 years now in the cisco retailing business successfully with the vision of enhancing customer satisfaction.We sell all tested and in working condition of all the type such new,used, cisco routers switches firewalls and modules.

We do ship our cisco products world wide.we provide lowest shipping rates for our customers.All the items will be shipped from our USA shipping locations ( RI, USA & NY USA)If you are from Canada please contact us to get better & cheapest shipping charges after or before you place the order.



Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場にて 母の日向けギフト値引きクーポン配布中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板