心をつなぐ旅
*管理人が常識外と判断した書き込みは問答無用で削除しますのでご了承のホド。
*横レス歓迎。ただし礼儀は守ってください。喧嘩や無制限な会話は削除対象となります。
下記メッセージへのレスどうぞ!
フォームは下で〜す。 |
ハリポタ翻訳問題
ところどころ読みにくかった理由がわかってスッキリしたー!!!!!! 基本的に?と思っても「大体こういうことだろう」と読み飛ばすんだが、それがイカンといえばイカンのだが(苦笑) 一巻から読むときは、まとめサイトの試訳を鉛筆で書き込もうかと思ってます(笑) いやスネイプの唇の謎と、シリウスの人物像がスッキリしなかった理由がわかっただけでも見た甲斐があったよ…! にしても指輪といいコレといいプロでもこれって、翻訳って本当に難しいんですね(皮肉) 2008/07/31(Thu) 05:31[60]
ちなみに 検証サイトの問いかけで、 「誰の台詞かわからなくなったことはありませんか」 「自信を持って大人にこの本を薦められますか?」という問いはジャストミートでした。 誰の台詞かわからなくて困ったことはかなーりあるし、実は未だに何でこれ世界的ベストセラーなんだろうとは不思議に思っている。 私は子供同士の関係&心理描写に引かれたけど、そんなんメジャーなはずないもんなあと思ってたので。 2008/07/31(Thu) 05:37[61]
|