Leider kann ich deine Frage nicht genau beantworten, da ich die Zusammenhaenge nicht kenne. 前後の文脈がよく分からないからハッキリとは答えられないけど
Die Schildkroete hat eigentlich keine besondere Bedeutung in Deutschland. Sie ist ein beliebtes Haustier.
ドイツでは亀に特別な意味はないよ。よくペットにされてる、っていうぐらいかな。
Allerdings werden gelegentlich die Eigenschaften von Tieren auf den Menschen uebertragen. Und zwar die positiven als auch die vermeintlich negativen Eigenschaften. たまに動物の性格を(比喩として)人間にあてはめたりするけどね。(ロバ=のろまとか) 良きにつけ悪しきにつけ。もっとも「悪い性格」の方は誤解に基づいてたりするんだけど。
Auch ist es immer noch ueblich, Geschenke nach Geschlecht zu verteilen. Das heisst, Maedchen kriegen etwas niedliches. Zum Beispiel ein Kaetzchen. Jungen bekommen eher etwas robustes. Also eine Schildkroete, einen Hund oder aehnliches. それからよくあるのは、性別に分けて贈り物をすること。 だから女の子は愛らしい物、例えば子猫(のぬいぐるみ)をもらったりするし、 男の子だと何かがっしりした…例えば亀とか犬とか、そういう物をもらう。
Ob die Geschenke symbolisch gemeint sind, weiss ich nicht. Wohl eher nicht. Wahrscheinlich wollte man nicht zweimal das Gleiche verschenken. 君のもらった贈り物に象徴的な意味があるかというと、それは分からないけど…。たぶん、無いんじゃない? その子は2つとも同じぬいぐるみにするのはまずいと思ったんでしょう。
Mach Dir keine grossen Gedanken und freue Dich ueber das Geschenk. まあまあ、考えすぎないで、その贈り物を喜んでいいと思うよ! Ausserdem ist die Schildkroete doch viel niedlicher als die Katze... oder? ;-) それに亀の方が猫よりずっとかわいらしいと思わない…?;-)
Viele Gruesse und alles Gute fuer Dich. じゃあまたね。君に幸あれ。
Michael ------------------------- 蛇足かもですが、最初のスマイリー :-) はニコニコマーク、