1、Ich fahre heute mit dem Auto zur Uni. zur Uni を in die Uni ( in は方向を表す4格支配前置詞ですから)に変えてもいいですか?どうしてですか?
2、Ich bin da ganze wochenende zu Hause gebleiben. Die Farbe ist mit der Natur verbunden. A ist immer schick angezogen.
sein によって(場所移動、状態変化)作られた完了形ですよね?三つの動詞とも状態変化を表す自動詞ですか?
3、複数 Kennst du den Namen des Arztes? どうしてNameの4格はNamenとなるんですか?そのような名詞はほかにありますか?
4、In welchen Laendern faehrt man links? 複数 Laendern を 単数 Land に変えてもいいですか?どうしてですか?
5、問:mit wem spielst du heute Tennis? 答:mit meinen Freunden an der Uni (大学の友達とです。) an der Uni は形容詞の役割?副詞ではない?どうやって見分けますか?
.6、Wem das Buch interessant erscheint, der kauft es in der Buchhandlung. 前のは関係文、後のは主文ですよね? 副文を主文の前に置く場合、主文の定形の動詞は副文の直後に置くことですよね。その文では、定形は副文の直後ではないですが、どうしてですか?
7、Die Farbempfindung muss also nach der Kultur anders sein. anders は副詞ですか?それとも形容詞名詞化の2格ですか?
7.ははは、今度のは本当に複雑だ・・ まず、この例文を僕は別の言葉で表現したいな。”Die Farbempfindung muss also je nach Kultur verschieden/unterschiedlich sein.”こっちのほうが適切だと思うよ。 それでは”anderes"に戻って。僕が思うに、この単語は副詞もしくは形容詞かな。(残念ながら副詞と形容詞の違いがいまいち確かじゃないんだ−僕の学生時代はずいぶん前だからねえ・・)どちらにしても、この文で2格は見当たらなかったよ。
"sein"での現在完了は場所移動や状態変化のとき。でも "bleiben" は場所移動でも状態変化でもない。多分、 "bleiben" が"weggehen" (場所移動)の反対語だからじゃないからかな。 "Ich bin da ganze Wochenende nicht von zu Hause weggegangen."
- Die Farbe ist mit der Natur verbunden. (ちょっと変な文だけど) - A ist immer schick angezogen.
- Mit wem spielst du heute Tennis? - Mit meinen Freunden an der Uni.
"an der Uni" は"die Freunde"に関連するもの。質問から生じている。つまり"an der Uni" は形容詞に似たもの。
"an der Uni" はでも "spielen"に関連するものとも言える。すると副詞に似たものになる。
副詞とすると、質問の仕方は異なってくる。文の位置が普通じゃなくなるけど。
- Wo spielst Du heute Tennis? - Mit meinen Freunden an der Uni. (めちゃ不自然) 改善するとAn der Uni mit meinen Freunden
以上のことから"an der Uni"は"meine Freunde"に関連するものと言える。 もっと改善するなら"Mit meinen Freunden von der Uni."
- Wem das Buch interessant erscheint, der kauft es in der Buchhandlung. この文はちょっと不自然だと思うな。
別の可能性として - "Wem das Buch interessant erscheint, kauft es in der Buchhandlung." でもこれも完全に正確には思えない、なぜなら主文の主語が欠けているから。(Wemは3格だから主語じゃない) 多分、主語のために"der"を挿入したんじゃないかな。("Wem"を1格にするために)
別の表現で考えられるのは、 - "Derjenige, dem das Buch interessant erscheint, kauft es in der Buchhandlung." これだと正確だと言える。でもこの表現は少々回りくどいね。