【広告】楽天市場からお買い物マラソン1月16日まで開催中

日本語で聞いてみる、ドイツ人への質問


管理人多忙につき、お急ぎの場合はフォーラム
(http://www.japanfreunde.com/fragen_an_deutsche.html)
に直接書き込んで頂くことをお勧めします。

その際英語またはドイツ語で書かれると、ドイツ人からの回答が得られやすくなります。

ホームページへ戻る

投 稿 コ ー ナ ー
お名前(必須)
題名(必須)
内容(必須)
メール
URL
削除キー(推奨) 項目の保存

このレスは下記の投稿への返信になります。内容が異なる場合はブラウザのバックにて戻ってください

[625] Das Wetter さむらい - 2010/09/05(日) 00:02 -

Ich reise nach Deutch von necheste mittwoch.
日本は毎日30度以上の暑さです。
ドイツは20度以下で、服の(kleid)想像が
出来ません。
berlin,hamburg,hameln,の天気と毎日の服装
を教えてください。

[635] 書きこみました。 sana - 2010/11/20(土) 23:15 -

遅くなってすみません。
ご旅行のご質問なのになんのご参考にもならなくてすみません。。。
さむらいさんのご質問は下のリンク先に書きこみました。
http://japanfreunde.foren-city.de/topic,103,-das-wetter-in-deutschland-samurais-frage.html

[644] bijinさんの回答です sana - 2011/02/26(土) 23:39 -

Wenn man nach Deutschland reist, ist es immer gut auch eine wetterfeste und etwas wärmere Kleidung mit zu nehmen.
ドイツに旅行に来る時は風雨に強い素材の服や防寒衣を持ってきて置いた方が無難だよ。

Es ist im September zwar auch manchmal noch warm, kann aber auch schon stürmisch werden.
Wir nennen übrigens die Kleidung manchmal auch Zwiebellook, weil man eine Kleiderlage über der nächsten trägt
und wenn es warm wird einfach etwas ausziehen kann.
9月は時々温かい日もあるけど、風の強い日もある。(こういう気候の時に着るような)衣服を「たまねぎルック」と呼ぶこともあるよ。
何枚も重ね着をしておいて、暑ければ脱ぐことが出来る。

So wäre eine typische Kleidung für den September: ein T-shirt, ein Pullover/leichte Jacke und eine normale eventuell Regenjacke.
Wenn es nun zu warm ist, kann man ein Teil nach dem anderen ausziehen.
典型的な9月の服装といえば、例えばこんな感じ:Tシャツ、セーター又は薄めのジャケット、その上に普通のジャケット又はレインコート。
暑ければ一枚ずつ脱いでいくことが出来る。

Der September ist der Monat mit den meisten Erkältungen, weil man eigentlich immer falsch angezogen ist.
9月は一年のうちでもっとも風邪をひきやすい月だよ。(その日の気候に合った)服を選び間違えてしまうことが多いからね。(ウインク)



Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場からお買い物マラソン1月16日まで開催中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板