Michaelさんの回答です。
------------------------
Hallo Naoko, hallo Sana...
やあNaoko、やあSana。
Leider lese ich diesen Beitrag erst sehr spaet.
Ich verstehe auch die Zusammenhaenge nicht genau.
この書き込みを見るのが遅すぎて申し訳ない。
状況もあまりよく分からないんだけど…
Wenn es um ein paar Floskeln oder Saetze geht, hier einige Beispiele.
もし決まり文句が知りたいのなら、下にいくつか例を挙げるよ。
"Wir danken Ihnen für die zwei Jahre, in denen Sie, xxx Frau Morino, uns unterrichtet haben."
「親愛なる(又は尊敬する、敬愛する)森野先生、先生が教えてくれた二年間に、私たちはとても感謝しています。」
(xxxのところには次のうちどれか一つを選ぶと良いそうです。
liebe(親愛なる),
verehrte(尊敬する),
sehr geehrte(敬愛する)
直訳っぽくてごめんなさい。)
"Für die zwei Jahre, in denen Sie uns mit viel Geduld Ihr Wissen vermittelt haben, möchten wir uns bedanken."
「二年間、忍耐強く教えて頂き、たくさんの知識を授けてくださって、有難うございました。」
"Man lernt ein Leben lang. Zwei Jahre davon haben Sie uns viel Wissen vermittelt. Dafür danken wir Ihnen."
「人は一生学び続けると言います。その内の二年間、あなたは私たちにたくさんの知識を与えてくださいました。有難うございました。」
"Zwei Jahre... Zahlen... Formeln... und viel Geduld. xxx Frau Morino, wir danken Ihnen."
「二年間…数値…定式…、そしてたくさんの忍耐。親愛なる(又は尊敬する、敬愛する)森野先生、私たちはあなたに感謝しています。」
(※物理の先生なので数値や定式という言葉が入っているのだと思います。)
Fuer "xxx" sollte man die Art der Anrede einsetzen.
Also - liebe, verehrte, sehr geehrte, und so weiter.
「xxx」のところには呼びかけの言葉を入れてね。つまり、liebe(親愛なる)とか、 verehrte(尊敬する)とか、 sehr geehrte(敬愛する)など。
Leider weiss ich nicht genau, ob das so passt.
残念ながら君の言う文脈にふさわしいかどうか分からないけど。
Ich bin noch bis etwa 1 Uhr deutscher Zeit online.
Meine Mail-Adresse ist auch meine MSN-Messenger Adresse.
僕はまだドイツ時間で午前1時(日本時間13日午前9時)ぐらいまでオンラインだよ。
僕のメールアドレスはMSNメッセンジャーのアドレスと同じ。
(※メールアドレスは
ichigatsuアットマークt-online.de だそうです。アットマークのところは@と入力しなおしてください。)
Wenn dringende Fragen da sind, einfach mal melden.
もし緊急に何か聞きたいことがあれば、連絡するといいよ。
Ich habe noch ein interessantes Zitat gefunden.
Vielleicht kann man es ja auch benutzen.
もうひとつ面白い引用句を見つけたよ。
もしかしたらこれも使えるかもしれないね。
"Je mehr man schon weiß, je mehr hat man noch zu lernen.
Mit dem Wissen nimmt das Nichtwissen in gleichem Grade zu, oder vielmehr das Wissen des Nichtwissens."
Friedrich Schlegel, 1772 - 1829
「人は知れば知るほど、学ばなければいけなくなる。
知識と同じ分だけ、知らないことが増えるからだ。いや、むしろ自分が何も知らないということを、知るようになるのだ。」(フリードリッヒ シュレーゲル、1772〜1829)
Das bedeutet etwa, man lernt nie aus. Das ganze Leben lang.
この文が意味するのは、「人生修行に終わりなし」ってこと。人生の最後の瞬間までね。
Ich hoffe, das ich vielleicht ein bischen helfen konnte.
Alles Gute und viel Erfolg.
少しでも参考になったなら幸いです。
君の幸せと成功を祈っています。
Liebe Gruesse, Michael
敬具、Michael