【広告】楽天市場からお買い物マラソン1月16日まで開催中

日本語で聞いてみる、ドイツ人への質問


管理人多忙につき、お急ぎの場合はフォーラム
(http://www.japanfreunde.com/fragen_an_deutsche.html)
に直接書き込んで頂くことをお勧めします。

その際英語またはドイツ語で書かれると、ドイツ人からの回答が得られやすくなります。

ホームページへ戻る

投 稿 コ ー ナ ー
お名前(必須)
題名(必須)
内容(必須)
メール
URL
削除キー(推奨) 項目の保存

このレスは下記の投稿への返信になります。内容が異なる場合はブラウザのバックにて戻ってください

[105] 私は、東京の・・・ 中村美之 - 2007/04/11(水) 17:49 - MAIL

タクシードライバーです。ドイツが大好きで今まで5回行きました。ドイツ語も勉強してます。独検は3級です。今年は2級に挑戦します。将来、ドイツでタクシードライバーになるのが夢です。可能性はありますか?

[108] 書き込みました。 Sana - 2007/04/20(金) 03:44 -

遅くなってすみません。お名前はヨシユキさんでよろしかったでしょうか?

http://www.gratis-forum.de/forum/?fnr=36175&enr=621658&show1=1&modus=1&forum=

回答が得られたらまた書き込みますね。

[118] Heinrichさんの回答です。 Sana - 2007/05/02(水) 02:00 -

In Deutschland sind viele Stundenten (auch Ausländer) Taxifahrer. Sie fahren oft nachts. Es gibt viele Taxifahrer und wenige Fahrgäste. Die Bezahlung ist schlecht (glaube ich).
ドイツでは多くの学生がタクシー運転手のバイトをしているよ。(外国人学生も。)
彼らはよく夜に走っているね。
夜に走る運転手は多いけど、その割にお客は少ない。なので稼ぎが良いとは言えない(と、思う)。

Eigentlich kann jeder Taxifahrer werden. Man muß eine Prüfung ablegen und viele Straßennamen kennen. Außerdem braucht man eine Arbeitsgenehmigung oder Aufenthaltsgenehmigung. Genauere Details kenne ich nicht.
タクシー運転手には誰でもなれると思うよ。試験に合格して、道路の名前を沢山覚えさえすれば。
あとは労働許可、または滞在許可が要るね。
詳しいことは僕も分からないけど。

[119] Romanさんの回答です。 Sana - 2007/05/02(水) 02:09 -

Hallo zusammen,
やあ、みんな。

wie Heinrich schon sagte, ist es eigentlich ganz leicht taxifahrer zu werden in Deutschland, die Bezahlung ist nicht die beste, hin und wieder springt etwas Trinkgeld raus!
Heinrichの言うように、ドイツでタクシー運転手になるのはとても簡単だよ。給料についてはめちゃくちゃ良いとは言えないけど、ちょくちょくチップが飛び込んで来る。

die meisten Taxifahrer sind ausländer. Du musst Straßennamen kennen, es ist aber auch möglich mit Navi zu fahren, was sich gelegentlich als der längere weg herausstellt, weil du in Deutschland als Taxifahrer die Busspur benutzen darfst, und der Navi das nicht anzeigt!
タクシー運転手の殆どは外国人だよ。タクシー運転手になろうと思ったら道路の名前は知っておかなきゃいけないけど、ナビを付けて走ることも可能だよ。もっとも、ナビだと最短距離を教えてくれないこともあるけどね。ドイツではタクシーはバス道を通っても良いことになっているんだけど、ナビはその道を表示してくれないから。


Im Grunde kann man Straßennamen etwas Zusammenfassen am anfang, weil vieles in Vierteln eingeteilt ist z.b.: Das Blumenviertel (Blumenweg, Tulpenweg etc), oder ein industrie gebiet hat lauter Stadtnamen etc...
コツとしては、道路の名前をカテゴライズすることも可能だよ。というのは、地区ごとに道の名前に傾向があったりするからね。例えば:Blumenviertel(直訳すると「花の地区」)にはBlumenweg(「花の道」)とかTulpenweg(「チューリップの道」)っていう名前の道があったりするし、工業地帯には都市の名前の付いた道がいっぱいあったり、という風に。

hoffe ich konnte dir etwas helfen!
参考になったら嬉しいな。

mfg
またね。



Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場からお買い物マラソン1月16日まで開催中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板