【広告】楽天市場からお買い物マラソン1月16日まで開催中

日本語で聞いてみる、ドイツ人への質問


管理人多忙につき、お急ぎの場合はフォーラム
(http://www.japanfreunde.com/fragen_an_deutsche.html)
に直接書き込んで頂くことをお勧めします。

その際英語またはドイツ語で書かれると、ドイツ人からの回答が得られやすくなります。

ホームページへ戻る

投 稿 コ ー ナ ー
お名前(必須)
題名(必須)
内容(必須)
メール
URL
削除キー(推奨) 項目の保存

このレスは下記の投稿への返信になります。内容が異なる場合はブラウザのバックにて戻ってください

[128] 手紙について教えて下さい。 はす - 2007/05/15(火) 02:58 -

はじめまして。
ドイツで、とあるスポーツの試合を観に行きました。試合後、選手の1人と一緒に写真を撮らせてもらうことができました。すごく嬉しかったので、その時の写真とお礼の手紙を出したいなぁって思ったのですが、手紙を出したりすることはドイツでは普通(OK?)なのでしょうか?因みにその選手の連絡先は知らないので、そのチームの連絡先へ選手名を添えて出してしまおうかと思っているのですが。。。大丈夫でしょうか?

あと、この場合(だけじゃなくいつも悩んでしまいますが)SieとDu、どっちで書いたらよいのでしょうか。
長々と申し訳ありませんが、教えて下さい。よろしくお願いします。

[129] 書き込みました。 Sana - 2007/05/16(水) 05:15 -

はすさん、今日は!

http://www.gratis-forum.de/forum/?fnr=36175&enr=628670&show1=1&modus=1&forum=

個人的には、はすさんがお礼を言いたいと思ったなら、
その気持ちを伝えたら良いと思います。
(でも、相手の国ではどんな習慣があるのか、気になるのも分かります…)
自分ならこの場合はSieにするなぁと思いますが…。

回答が得られたら、また書き込みますね。

[132] Henningさんの回答です。 Sana - 2007/05/28(月) 01:38 -

Das ist sicher eine schöne Idee, Hasu. Darf ich fragen ob das ein sehr bekannter Sportler ist? Wenn ja, dann würde ich ihn auf jeden Fall siezen.
素敵なアイデアだね、はす!その選手が有名な選手かどうか、聞いてもいいかな?もし有名な選手なら、僕ならSieで書くね。

Auch in Deutschland bekommen Stars und bekannte Sportler Fanpost, denke ich.
ドイツでも芸能人やスポーツ選手にファンレターを送るのはよくあることだ(と思う)よ。

Wenn du dir unsicher bist, wen du in Deutschland duzen darfst, und wen nicht, dann hier mal ein paar Tips:
もしどういう場合にDuを使って、どういう場合にはSieで呼びかけるべきなのか迷ったら、下のことを参考にしてごらん。

Duzen darfst du natürlich deine Freunde und deine Familie. Studenten und Schüler duzen sich untereinander ebenfalls. Kinder (und meistens auch Jugendliche) werden von Erwachsenen geduzt.

Duで呼びかけるのは、もちろん友人、家族。大学生同士や高校までの学生同士もDuで呼び合うよ。子供や若い人たちも、大人からはDuで呼ばれる。

Wenn du jemanden triffst den du nicht kennst, und wenn du dir unsicher bist, ob du jemanden duzen darfst, kannst du immer mit dem Siezen anfangen. Wenn er/sie das nicht möchte, dann wird er/sie dir das Du anbieten.
もし誰かに初めて会って、Duで呼んでも良いのかどうか良く分からない場合は、まずSieで呼びかけてみたら間違いは無いよ。もし相手がSieで呼ばれたくなかったら、向こうから「Duで呼んでいいよ」って言ってくれるはず。

Immer siezen solltest du Respektpersonen wie Lehrer, Professionen, und erstmal generell (nicht gut bekannte) Leute von denen du abhängig bist. Zum Beispiel ein Handwerker, oder jemand von dem du Informationen erfragen möchtest.

Sieで呼ぶのは敬意を表する相手、例えば先生や教授。それから、良く知らない相手に何かしてもらう場合。例えば職人さん(修理工、電気屋さん、大工さん…)や、(窓口、サービスセンター、教務課などで)何か質問する場合。



Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場からお買い物マラソン1月16日まで開催中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板