【広告】楽天市場からお買い物マラソン1月16日まで開催中

日本語で聞いてみる、ドイツ人への質問


管理人多忙につき、お急ぎの場合はフォーラム
(http://www.japanfreunde.com/fragen_an_deutsche.html)
に直接書き込んで頂くことをお勧めします。

その際英語またはドイツ語で書かれると、ドイツ人からの回答が得られやすくなります。

ホームページへ戻る

投 稿 コ ー ナ ー
お名前(必須)
題名(必須)
内容(必須)
メール
URL
削除キー(推奨) 項目の保存

このレスは下記の投稿への返信になります。内容が異なる場合はブラウザのバックにて戻ってください

[372] 教えてください。 ぽこぽこ - 2009/05/31(日) 23:35 - MAIL

 はじめまして。
お店の名前に「新芽」という名前をつけたいと思っていますが、いくつか出てきました。出てきました。
neue Knospeとder Sprossはどうちがうのでしょうか?

どうぞよろしくお願いいたします。

[379] 書き込みました。 Sana - 2009/08/30(日) 00:59 -

遅くなってごめんなさい。

ぽこぽこさんのご質問は下のリンク先に書き込みました。
お店の名前、どうなりましたか…?

http://groups.google.com/group/japan_deutsch/browse_thread/thread/b4160456ab9a8fcf?hl=en

[384] Sana - 2009/09/04(金) 17:14 -



Eine "Knospe" ist das, wo die Blüte entsteht (aber man sieht noch
keine farbigen Blütenblätter).

「Knospe」(つぼみ)は花が出てくるところ(でもまだ色のついた花びらは見えない状態)

Zum Beispiel hier:
たとえば、これ。


http://theodorschule.lspb.de/Bilder/Kinder/Raetsel/Bilder_Raetsel/Bilderfolgen/Knospe_Bluete/1_Knospe_010-Q.jpg


Eine "neue Knospe" ist eine Knospe, die vor kurzem noch nicht da war.
「neue Knospe(新しいつぼみ)」はちょっと前まで無かったところに、最近出てきたつぼみのこと。

Ein "Spross" kann eine neue (junge) Pflanze sein - zum Beispiel die
leckeren "Bambussprossen".

「Spross」というのは、若い植物のことも意味することがあるよ。たとえば、あの美味しい「たけのこ」は「竹のSpross」。

Man nennt aber
auch Spross, wenn bei einer Pflanze eine neue Pflanze auf der Seite
herauskommt.
あるいはある植物の一面から新しい植物が延びてきたら、それも「Spross(枝)」と言う。


In diesem Fall befindet sich
die Knospe am Spross. Du siehst das in
einer Zeichnung hier:
http://www.bndlg.de/~bshoe/botanik/images/spross-2.jpg

その場合は、「Knospe(つぼみ)」は「Spross(枝)」に付いている。
ここにその図解があるよ。


-------------------------------------
(※以下は、Ronnyさん本人が書いた日本語の文です。)

日本語で Knospeは つぼみと 云って、 Sprossは ひこばえ や  枝 と 云って と 思います (ドイツ語で 同じ です).

[385] 今のはRonnyさんの回答でした。 Sana - 2009/09/04(金) 17:15 -

…でした。



Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場からお買い物マラソン1月16日まで開催中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板