Ich bin heute nicht mehr auf dem Laufenden. Ich bin Diplom-Ingenieur für Informationstechnik und das war in diesem Bereich für mich immer die wichtigste Qualifikation. Für spezielle Bereiche konnte man seine Qualifikation dann noch durch Zusatzlehrgänge nachweisen (Netzwerktechnik, bestimmte Programmiersprachen, Datenbanksysteme) oder an Hand praktischer Erfahrungen. 今はもう現役ではないけど、僕は大学で情報技術を学んで技師としてのディプロム(日本での修士)を得たよ。 当時は情報技術の分野ではこれが最も重要な資格だった。 他にも、分野によってはそれに見合ったコースを受けて、専門知識と技術を証明することも出来たけど。 (ネットワーク技術、特定のプログラム言語、データバンクシステムなど) あるいは実技的経験を積んで、その実績で信頼を得るかだね。
Ich arbeite freiberuflich seit mehr als 20 Jahren in der IT, muß daher immer wieder aufs Neue, bei jedem neuen Projekt, meinen nächsten Auftraggeber von meiner Qualifikation überzeugen. Nach irgendwelchen Zeugnissen werde ich dabei so gut wie nie gefragt. Hier zählt nur meine Erfahrung bzw. Referenzen. 僕は20年以上ITの分野でフリーで仕事をしているよ。だから毎回、新しいプロジェクトに取り掛かる度に クライアントには僕の技術を信用してもらわないといけない。 その際、「どのような資格・免許を持っているか」というようなことは聞かれたことがないよ。 実績や、今までに依頼を受けた人からの推薦の方が重要みたい。
Ich weiß aber, daß es in der IT Positionen gibt, wo solche Zeugnisse (z.B. für System- oder Datenbankadministrationen eine Microsoft-Zertifizierung) verlangt werden. でもITの分野では免許や資格が問われるポストもあるのは知ってる。 例えばシステム管理、データバンク管理、マイクロソフト認定資格など。