「因为」と「由于」 単純に翻訳からみると、「因为」と「由于」の意味はよく似ています。二つ言葉は前置詞として単独で使ったり、置き換えることもできます。しかし、接続詞として使う時は、「因为」と「由于」ははっきり区別されます。 1/「由于」はいつも「所以」、「因此」、「因而」などと組み合わせ、関連詞を構成します。「由于」は複文の必ず前に付きます。 例えば: (1) 由于路上堵车,所以迟到了。 渋滞で遅刻した。 (2) 由于工作的关系,因此没能去给你送行。 仕事の関係であなたの見送りに行けなかった。 (3)由于在预选赛上严重失误,因而失去了参加奥运会的机会。 予選で失敗が重なって、オリンピック出場のチャンスを失った。 2 /「因为」は「所以」だけと組み合わさり関連詞を構成します。ただし「因为」は複文の前でも後ろでもつけられます。「之所以…是因为…」(〜であるのは、〜だから)ともなります。「由于」はこのような用法はありません。 (4)因为汉语和日语有相似之处,所以我们学得很快。 日本語と中国語は似ているところがあるから、私たちの学習はとても早い。 (5)之所以请您来,是因为您是这方面公认的专家。 あなたに来てもらいたいのは、あなたがその関係の公認の専門家だからです。
www.sorachina.jp
無料中国語旅行会話「簡体字・繁体字」
海外旅行は、言葉が通じると楽しさも倍増します。 中国語旅行会話シリーズは中国語教育の専門家達が心を込めて企画し、 最もよく使う会話を簡潔な言葉で表した内容になっています。
このシリーズではテーマごとに、様々な場面の会話を 用意しました。会話は中国標準語原文とピンイン、更に 日本語の訳文もついて全てPDFでダウンロードできます。 音声ファイルもダウンロード出来るので、いつでも必要な 時に学習できます。きっと皆様の旅行に役立つこと 間違いなしです。
中国語教育の専門家達が心を込めて企画し、中国旅行でよく使う実用的な会話を7シーンに分け、ピンイン、和訳と共にPDFテキストとMP3音声ファイルに 収めました。無料でダウンロードしていつでも必要な時に学習出来ます。中国旅行の準備に是非ご活用下さい。
フリー 登録された会員の方は、全旅行会話PDFとMP3をダウンロードできます!
繁体版的新闻: 新機能!ネットの練習道具や学習資料が繁体字でダウンロードすることができるようになりました。
HSK的新闻: 学習サイト中、最多で全面的なHSK単語学習。復習ツールとテスト攻略テクニック。
|