【広告】Amazonから人気の商品が日替わりで登場。お得なタイムセール開催中

中国語・日本語相互学習掲示板

中国語・日本語を教えたい、教えてもらいたい人は掲示板に書いてください。

ホームページへ戻る

名前
タイトル
本文
e-mail
URL
文字色
削除キー 項目の保存

このレスは下記の投稿への返信になります。戻る

No.616 もう一つの“闪” 投稿者:nana   投稿日:2010年09月14日 (火) 15時41分 [返信]

“闪”は名詞・動詞として使い、“闪”、“闪电”は「いなずま」、動詞は「きらりとひかる、きらきらする」という意味になります。最近若い人たちの間ではこれが転じて「光る=まぶしすぎる=高慢な」という意味にも使われているようです。例えば“他很聪明,但是很闪”は「彼はとても聡明だ、しかし高慢だ」となり、あまりいい意味では使われません。
もう一つの使われ方は「いなずま」が転じて“闪婚”と“闪离”、これはどういう意味になるか想像できますか? “闪婚”は「稲妻のようにパッと結婚する」つまり「スピード婚」のことです。ということは“闪离”はもうお分かりですね。そう「スピード離婚」です。最近の生活のスピードは確かに“闪”ですが、結婚も離婚も“闪”なんてまるで何かの競争のようですね。


www.sorachina.jp
中国語会話無料講座




Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】Amazonから人気の商品が日替わりで登場。お得なタイムセール開催中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板