【広告】楽天市場から 春のお買い物マラソン4月24日開催予定


[854]

Alunが死んだ?

投稿者:あーもんど

Alun

イタリアへ行く2,3週間前、アレンから突然メールがきた。
イタリアに行くことになったので、ホテルの名前を教えてくれという。
アレンとは2年前のダブリンではじめて会った。
最初のきっかけは、イギリスの若年性サイトに私がとうこうしたのだったろうか。ダブリンのあと、夫に「君にはスタイルがある」、私には「君は本当にチビだね」と書いてよこした。
私はアレンにイギリスの医療費についてや、"disabled"はどんな感じで使われるのかなどと質問したりした。
アレンが私の英文ブログをYPNのサイトに載せてくれたこともある。
私は「ラ・フォンタナ」というホテルの名前を教え、サイトも送ってあげた。
このホテルはコンフェランスの会場のブリストルの隣という、すごく便利なおまけにダブルの部屋が一泊98ユーロ(朝食もついて)という、家庭的で居心地のいい素敵なホテルだった。
アレンも気に入り、ホテルの主人も彼を気に入って、アレンをいつも「ボ−イ」と呼んでいた。

アレンは元教師だというのに、しょっちゅう"rubbish"「くずだ」を連発し、私にせっせと俗語を教えては喜んでいた。
"Bonkers" "Dogs bollocks" といったものだけど、今、調べてみたら英辞郎にちゃんと載っていた。
「ボンカーズ」は”少しおかしい”
「ドッグズ・ボロックス」は”すばらしい”

彼はBergamoに向かう私たちに、Walesの自宅に帰って携帯メールをよこした。

Really really enjoyed the friendship of you both.You are both special to me.Together you are the "dogs bollocks."

イタリアを離れる前日、メールでそのことを告げたときには美しいメールが届いた。

On way to that restaurant. Not such a long way. I loved our time together ,no arguments, no falling out.Just love joking and friendship.This truly was the "DOGS BOLLOCKS" a strong phrase. DUD ON way..

あのレストランに向かうとき
そんなに長くはなかったけれど
ともに過ごした時を
僕は愛した
争いもなく、別れもなく
ただジョークと友情だけを
本当にすばらしかった

(最後のフレーズの意味がわかりません。どなたか教えてください。)

アレンはウエールズ人、ケルトの末裔。

(2018年10月01日 (月) 12時32分)

こちらの関連記事への返信を投稿する場合は下のフォームに書いてください。
mailがある場合はクリックすると投稿した方にメールを送れます

返信投稿コーナー タイトル、お名前、内容、削除キーを記入してください

記事のタイトル
あなたのお名前
メールアドレス(任意)
HP・blogのURL(任意)
内 容
削除キー (半角英数 8文字以内) クッキーの保存

※ 削除キーの使い方については [掲示板使用について] をごらんください
Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場から 春のお買い物マラソン4月24日開催予定
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板