雑談&交流掲示板
することないんでカースさんの企画パクッて技を訳してみました。どういうふうかというとたとえば「魔人拳」訳すと「悪意のある拳」になります。自分で訳したいんなら http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext に行ってください。
2006年01月08日 (日) 01時03分
ではいきますよ!!「震天裂空斬光旋風滅砕神罰割殺撃」コレを訳すと・・・・・「天が裂けて空いて光旋風を切って神罰を砕くことを滅ぼして痛く撃つことを切ることを震わす」になります・・・・・なんだコレ・・・・・・
2006年01月08日 (日) 01時06分
「魔人滅殺闇」を訳すと「魔の人は闇を殺すことを滅ぼす」になる・・・・なんか闇っぽいヒトにいい言葉かも?
2006年01月08日 (日) 01時11分
竜神は鳳凰神と一体となり、天を駆けるであろう。竜凰天駆っ!!・・・・・・ってか?
2006年01月08日 (日) 01時25分
「猛虎連撃破」を訳したら・・・・・「猛虎は壊れてドリブルする」なんじゃこら・・・・・意味わかんね・・・・
2006年01月08日 (日) 01時29分
「虚空蒼破斬」を訳して「空虚は蒼く壊れて切る」になる。なんか難しい感じ。
2006年01月08日 (日) 01時32分
天翔蒼破斬は、「天の翔は蒼く壊れて切る」ですwロイド君っぽいですね…( ̄▽ ̄;)
2006年01月08日 (日) 21時36分
○双牙斬双つの爪牙で斬る。(?)○雷神剣うけよ、雷神の剣(ツルギ)!・・・・みたいな。
2006年01月08日 (日) 21時42分
○魔神拳・竜牙竜の牙をあわせ持つ悪意のある拳(笑○輪舞噴竜連撃果ての無い輪舞を、噴き上がり進む竜は連撃を繰り出す。○飛連幻竜拳飛翔する幻の竜の連撃の拳○空裂斬空が裂けるような斬撃○襲爪雷斬襲い来る爪牙は雷を斬るように・・・・
2006年01月08日 (日) 21時53分
「緋凰絶炎衝」を訳して[緋の凰絶炎は突き進む]です。なんかスパイラルドライバーっぽくない?
2006年01月08日 (日) 21時54分
いやいや、たぶんソレ訳せてねーよ。緋は解るとして凰絶炎なんて単語ありませんから。
2006年01月08日 (日) 22時37分
いや、もともとは俺が考えた企画なんですが・・・。ま、いいですけど。
2006年01月09日 (月) 09時20分
ということで俺も参加。風雷神剣 ↓A wind god of thunder sword ↓雷剣の風神になりました。風神が持つ雷の剣?
2006年01月09日 (月) 09時27分
極光剣→An aurora australis sword=南極光剣クレイジーコメット→A crazy comet=狂った彗星大してかわらないね・・・・・・でも狂った彗星って・・・・
2006年01月09日 (月) 13時30分
すいませんセレネさん;ん?ってか苦羅亜巣、一年の頃の単語さえロクに覚えていないようなオマエが、なんで訳せてんの?何?オマエのアタマに何が起きた!?
2006年01月09日 (月) 15時30分
いやだから http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext にいったら勝ってに訳してくれるから。
2006年01月10日 (火) 12時54分