過分な賛辞、有難うございます。豚もおだてりゃ樹に登る、ではありませんがまた歌いたくなります。
「帰れソレントへ」の日本語歌詞は高校のときの教科書に載っていたものを使いましたが、他の訳では、恋人に帰ってきてくれ、という恋の歌ということです。イタリア語(ホントはナポリ語らしい)の最後のファンメ・カンパというのは「助けて!」という意味ということです。「(ソレントにいるぼくのもとに)帰ってきて、ぼくを助けておくれ!」というような意味かな? 地名はソレントではなくスリエント、です。
ちなみに、カンツォーネは単に歌という意味で、特にナポリ地方の歌をさすらしい、です。