■
フーまーまさん ちょっと訂正を! |
■
たっき−
(68)投稿日:2013年05月02日 (木) 01時12分
|
 |
フーまーまさん 韓国語がんばってますね! 上記の文章 私なりに訂正してみました 但し 参考程度にして下さい
最初の文章 「韓国ドラマが 好きです」 (〜が好きです)は「〜가/이 좋아해요」でなく 「〜를/을 좋아해요」で大正解です 「좋아하다」は(「가/이」が)を使わずに(「를/을」を)を使って(〜が好きだ)と表現する 特別な動詞です しかし ドラマの「マ」は「아」でなく「마」 それと 分かち書きを訂正して 「한국 드라마를 좋아해요(=좋아합니다)」(韓国ドラマが好きです)となります
次の文章 「韓国人の友達がいますか?」と解釈しました この場合 「한국인의 친구가 있어요?」となりますが 通常「의」を省略して 「한국인 친구가 있어요 ?(=있습니까 ?)」(韓国人の友達がいますか)とする場合が多いです
三番目の文章 「今日の気分は楽しいです」と解釈しました この場合「오늘 기분은 즐거워요」ですが(「의」省略) 文章としては「오늘은 기분이 즐거워요(=즐겁습니다)」(今日は気分が楽しいです)の方が良いと思います 但し 韓国語の学習では 通常このような場合 「오늘은 기분이 좋아요(=좋습니다)」(今日は気分がいいです)と言う言い方を良く使います
以上ですが 少しでも参考になれば幸いです
|
|