【広告】楽天市場では6月4日からスーパーセール【半額】6月11日まで開催中

「韓国語を勉強しよう」の掲示板

名前
Eメール
題名
内容
URL
アイコン アイコンURL
削除キー 項目の保存

こちらの関連記事へ返信する場合は上のフォームに書いてください。

教えてください。「なせるわざ」
みち (105)投稿日:2013年06月01日 (土) 09時21分 返信ボタン

「これは、(日本人の)中庸を大事にする文化の
              なせるわざかも知れない」

自分の知っている語彙で、

이것은 중용을 지키려는 문화가 만들어 온 일일 수도 있다.

こんな風にして見ましたが、いいのか分かりません。

どなたか、教えてくださったら幸いです。

「大事にする」「なせるわざ」の適訳。
「かも知れない」もこの間、この使い方でいいのか。
「大事にする」は、ドラマでよく聞く、
        아끼다 は、どうでしょうか。

이 문장이 취미인 클럽에서 알게 뒤고 함께 한굴을 연습하고
있는 사람이 쓴 “일기”의 일문이에요.

(この文は、趣味人倶楽部で知り合って、一緒に韓国語を練習している人の日記の一文です。)



□難しい課題ですね/ゆうこ (106)投稿日 : 2013年06月02日 (日) 22時16分

미찌씨 안녕하세요

미찌씨의 친구분은 어려운문서의 일기를 쓰는분이시군요

일반적생활에서는 그런 어려운문서야 일기는 써지 안아요

중용의 이미는 아시는지요

(中庸)은 사서오경에 속하는 경전 중 하나로 사람이 세상을 살아가는 데 있어서 지녀야 할 자세와 태도를 제시하고있는 철학
이구요 사서오경에 대해서 다음에 설명 할께요

* 이것은 중용을 지키려는 문화가 만들어 온 일일 수도 있다*
「これは中庸を守ろうとする文化が作り上げた事かも知りません

みちさんのお友達は難しい文書の日記を書く方ですね。
一般的生活ではそんな難しい文書や日記は使いません
中庸の意味は知ってますか。

中庸は四書五けいの中にあるけい典の一つで人が世の中を
生きて行く事に対して守るべき姿勢や態度をあらわしてある
哲学ですが四書五けいに対しては次回説明しますね。

大事にするは「아끼다」「소중하다」とも言います。

もっと色々お話しましょうね

ではお休みなさい

□유우꼬 씨 안년하세요〜/みち (107)投稿日 : 2013年06月04日 (火) 22時25分

빠으신데 해설을 감사합니다.

ゆうこさん、お忙しいところ、解説ありがとうございました。

1.「〜のなせるわざ」는 일본어에서 관용구 같은 어이라서
회화에도 일번적으로 말하는 경우가 많아요.

공부친구 (오늘 이 모임에 참가한 분이신데) 의 일기도
  일상적인 글이에요.

「〜のなせるわざ」は、日本語では、慣用句のようなものなので、
日常会話でも、使うことが多いです。

お友達(今度入会された方ですが)の日記は、日常的な調子の日記です。

2. 「中庸を大事にする」는 ,이 경우 “어느 한 방면으로만
  치우치지 않고 중간 정도를 지키는 것을 존중한다는
  의미가 있어요.

여기에 쓴 “중용”은 “사서오경”에 속하는 “중용”을
   가리키는 것이 말고 다른 일번전긴 어이에요. 

「中庸を大事にする」は、この文章の場合、
「かたよらないで、中間くらいのところを維持することを
 重んじる」を意味します。 

 ここに書いた「中庸」は、四書五経の「中庸」を
 指すものではなく、一般的な語彙なのです。

어려운 이야기만 하다 보니 시간이 늦어졌어요.

그럼 안녕히 주무세요





□친구분에게 미안하다고 젼해주세요 /ゆうこ (108)投稿日 : 2013年06月05日 (水) 00時14分

그런이미군요
친구분에게 미안하다고 젼해주세요

딸결혼식사진에 고맨트 주셔서 고마워요
미찌씨의 딸도 4월댤에 결혼하셨군요
축하 합니다

나는 아들 하나 딸이 3명입니다
아들과 큰딸은 결혼 했지만 아직 딸둘은 남아 있어요

미 찌 씨 의 애 들 이 야 기 도 들 러 주 세 요

그 럼 실레 하겠습니다

そういう意味ですね。
友達にはごめんなさいって伝えて下さいね。

娘の結婚写真にコメント、有難う御座います。
みちさんの娘さんも4月に結婚なさったのですね。
おめでとう御座います。

私には息子一人娘が3人居ます。
息子と長女は結婚しましたが未だ娘二人は残ってます。

みちさんの子供さんの話も聞きたいですね。

ではこれで失礼します。

□애들 이야기/みち (109)投稿日 : 2013年06月06日 (木) 20時23分

유우꼬 씨 안녕하세요.

ゆうこさん、こんにちは。

아이가 4명이다니 좋겠네요. 특히 따님이 3명이라는 게 너무 부러워요.
전 아들이 하나 딸이 하나이고 아들은 결혼해서 지금 이바라기에서
살고 있어요. 딸은 시가에서 신혼 생활을 잘 지내고 있는 모양이에요.
시가는 유우꼬 씨가 살고 있는 혀오고에도 가까운 곳이죠.
지금까지 요리나 집안일은 딸하고 같이 해서 많이 도움이 됐고
즐거웠으니 좀 섭섭하는데요.

お子さん4人はいいですね、
特に、御嬢さん3人とは、とても羨ましいです。
わたしは、息子1人、娘1人です。
息子も結婚して、今は、茨城県に住んでいます。
娘は、滋賀県で、元気に新婚生活を送っている様子です。
滋賀県は、ゆうこさんの住んでいる兵庫にも近いですよ。
今まで、料理などの家事を一緒にやってきて、とても助かり、
楽しかったのでちょっとさみしいですが。



Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場では6月4日からスーパーセール【半額】6月11日まで開催中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板