【広告】AmazonここからエントリーでポイントアップスマイルSALE開催中

「韓国語を勉強しよう」の掲示板

名前
Eメール
題名
内容
URL
アイコン アイコンURL
削除キー 項目の保存

こちらの関連記事へ返信する場合は上のフォームに書いてください。

カナタ学院テキストの例文
たけさん (184)投稿日:2013年10月01日 (火) 16時01分 返信ボタン

下記例文。少し捻りがあり、悩みました。正解はテキストには記載

ありません。

1)그걸 절 주신다고요。

 안 그래도 필요했었는데 마침 잘됐네요。

2)전문가라고 하더니 빨리 안 고치고 뭐해요。

 부품이 하도 많아서 뭐가 뭔지 알 수가 있어야지요。

                      以上

/みち (185)投稿日 : 2013年10月01日 (火) 21時31分

1)그걸 절 주신다고요。 (それを 下さるんですってよ)

  ※ 절が、分かりません。。

 안 그래도 필요했었는데 마침 잘됐네요。

  (そうでなくとも 必要だったんだから ちょうど良かった
    ですね)

2)전문가라고 하더니 빨리 안 고치고 뭐해요。

  (専門家だと言うのに すぐ直さないで、どうするの)

 부품이 하도 많아서 뭐가 뭔지 알 수가 있어야지요。

   (部品が あまりに多くて どれがどれか 知らなきゃ
    ならないでしょ)

/たけさん (186)投稿日 : 2013年10月04日 (金) 11時57分

私の考えは次の通りです。

1)「절」は「저를」の縮約形だとすれば訳がすっきりします。

2)「어야지요」は「〜してこそ〜する」との訳ですが、逆説的に

転じて「〜しないのだから〜しようがない}となり、例文として次

の文がありました。

 비가많이와서올수가있어야지요。
 「雨が激しくて、来られなかった」

これに従えば、訳は次のようになると思います。

 「部品が多くて、何が何だか分からなかったので早く修理できな  かった。」
 以上如何でしょうか。

/みち (187)投稿日 : 2013年10月05日 (土) 19時59分

>「部品が多くて、何が何だか分からなかったので
  早く修理できなかった。」
 以上如何でしょうか。

その通りだと思います。
私が、ちょっと考え不足でした。

>1)「절」は「저를」の縮約形だとすれば訳がすっきりします。

  では、訳はどうなるのでしょうか?
  「それを 私に 下さるんですってよ」

   で、いいのでしょうか?  
  
 「私にくれる」だったら、

   「저에게」にならなくてもいいのでしょうか?
   それとも、저에게를 と、助詞に付いて強調形にした
   上で、助詞を省略した形なんでしょうか?

/たけさん (189)投稿日 : 2013年10月06日 (日) 11時35分

「저를」の縮約形の「절」の場合、訳は「私を」と「私に」のどち

らのも対応するとのことです。少し言葉足らずで申し訳ありません

でした。

/みち (191)投稿日 : 2013年10月07日 (月) 17時05分

알겠어요.
고마워요〜.



Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】AmazonここからエントリーでポイントアップスマイルSALE開催中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板