【広告】楽天市場ではスーパーセール【半額】6月11日まで開催中

「韓国語を勉強しよう」の掲示板

名前
Eメール
題名
内容
URL
アイコン アイコンURL
削除キー 項目の保存

서울 사투리!
たっきー (43)投稿日:2012年10月14日 (日) 03時29分 返信ボタン

여러분 안녕하십니까?
일주일 늦어졌지만 오늘은 서울 사투리의 예기를 조금 하겠습니다
(一週間遅くなりましたが 今日は ソウル言葉の話を 少しします)

ご存知だと思いますが 韓国では方言(방언)を사투리(方言)といって 各地に사투리があります 부산 사투리(釜山の方言) 제주 사투리(済州島の方言)という表現をします 日本語訳的には「釜山言葉」「済州言葉」が一般的だと思います その中で 首都ソウルにも 서울 사투리(ソウル言葉)があります 今日は その代表的なものを 一つ紹介します

語尾の「요」を省略したパンマルの場合 語尾が陽母音の場合 陰母音に変えてしまいます 最近では パンマルでない 普通の喋り方でも この傾向が 結構見られるそうです

ーー例ーー
나쁘다(悪い)は나빠요(悪いです)が普通ですが これがパンマルになると「나빠」になります この時「빠」は陽母音なのに「뻐」と陰母音に変えてしまって「나뻐」という言い方をします
「それが どうして悪い!」と言う場合 「그게 뭐 나빠!」ではなく「나뻐!」と使います また普通の「悪いですか?」と言う場合も「나빠요?」でなく「나뻐요?」と言う使い方をする傾向にあるようです

여러분 재미있었어요? 그럼 또 다음주!
(皆さん 面白かったですか?  では また来週!) 

□方言/様之介 (45)投稿日 : 2012年10月19日 (金) 10時03分

「う〜ん 標準語も出来ないのに方言はちょっと難しいです。

東京の言葉は一応標準語と言って良いとおもうのですが、東京にも下町言葉がりますが、これは東京の方言ですね。

NHKのアナウンサーでも地方出身者の方もいるので、時々ちょっとおかしなアクセントで話すことがあります。いくら訓練しても物の名前とか100%は東京言葉をマスターできないということでしょう。

「ㅁ」と「ㄴ」と「ㅇ」パッチムの違いについて
たっきー (39)投稿日:2012年10月05日 (金) 00時51分 返信ボタン

様之介(さまのすけ)さん!

「ㅁ」と「ㄴ」と「ㅇ」パッチムの発音の違いは 口蓋の形態の違いや 唇の形態の違いによります 勉強会で先生に質問すると 口蓋の絵を用いて 丁寧に説明して下さると思います
もっとも かく申すわたくし 何度も説明を受けていますが 未だに理解できていませんが!

次に 各々のパッチムがつく漢字語の場合「ㅁ」と「ㄴ」には 明確な判断基準は存在しませんが 前者二つと「ㅇ」パッチムの間には 結構明確な判断基準があります

「先生」の「生」のように 語尾に「い」や「う」がつく漢字語のパッチムは 概ね「ㅇ」パッチムになります
故に「先生」は「선생」で 「生」は「せい」で「생」となって「ㅇ」パッチムになり  「成功」は「せいこう」と「せい」と「こう」に分けると「い」と「う」がつくので どちらも「ㅇ」パッチムとなり「성공」となります

この事も先生に質問されると 丁寧に説明して頂けると思います 実は漢字語には それぞれ共通するハングルが結構あって その説明だけで 15時間程の授業が成り立ちます
 

□ありがとう!/様之介 (41)投稿日 : 2012年10月05日 (金) 14時02分

たっきーさん ご説明ありがとうございます。

ご指摘の内容を実際のハングルの言葉で復習してみたいと思います。

「한」에 대해서! (「한」について!)
たっきー (38)投稿日:2012年09月29日 (土) 21時26分 返信ボタン

「한국인의 마음 속에는 「한」이 있다고 자주 듣습니다만
오늘은  이「한」에 대해서 조금만 얘기를 하겠습니다」
(韓国人の心の中には「한」(恨み)があるとよく聞きますが
 今日は この「한」について 少しだけ話をします)

韓国語の「한」は 日本語の「恨み」に比べて もう少し深い意味があります
例えば「私は 学校に恨みがある」という文章は 日本語の場合 学校という対象に対する「恨み」で 常に相手に対する言葉としての「恨み」がほとんどですが 韓国語の場合 何らかの理由で 学校に行けなかった場合等を回顧して そのような境遇や 境遇にいた自分自身を「恨む」という意味合いが多いそうです だから辞書を見ると「한을 풀다」には 「恨みをはらす」と「(心に抱き続けてきた)望みを果たす」という意味があります {한」は このように奥深い言葉のようです

오늘은 여기까지입니다(今日は ここ迄です)

다음주 토요일에 또 투고하겠습니다!
(来週 土曜日に 又 投稿します)

□う〜ん奥が深い!/様之介 (40)投稿日 : 2012年10月05日 (金) 13時59分

つぃでに質問しますが、韓国ドラマの中で「アイゴー」という嘆きのような言葉がよく聞かれますが、必ずしも嘆きの場合だけではないように思われます。

どのような場合に使われるのでしょうか?


□これは 非常に 難しい質問です!/たっきー (42)投稿日 : 2012年10月05日 (金) 15時54分

「アイゴ}は 通常非常に悲しい時や 辛い時の感嘆詞だけに使われると思っていますが それ以外の時にも使います

同じ質問を 韓国語の先生にした時の説明では
通常で無いことが起こった時や 感じた時に 感情的に出る言葉で かなり広範囲に使われるそうで 固定的概念ではとらえ難い言葉だそうです
 私は いろんな事柄 状態に対して 身体から湧き出てくる感嘆詞と 一応考えています

だから 間違っているかも知れませんが 本当に嬉しい時にも「アイゴ」を使っても良いように思っています

面白い例を一つ!
僕が教室の先生に「ソウルで中年の美人に時間を聞かれたので チャンスと思い お茶を誘ったんでうよ」と話した時
先生が「アイゴ! ハラボジがなんて事をするんですか だめですよ」と言われた事がありました

よく似た韓国語
たっきー (37)投稿日:2012年09月27日 (木) 23時31分 返信ボタン

久しぶりに投稿します 今日は僕が勉強している時に 見つけた よく似た韓国語を 少しだけ紹介します

척하다(체하다)=〜ふりをする  착하다=おとなしい 善良だ
정하다=決める  전하다=伝える
친하다=仲がよい 親しい  상하다=傷む 腐る

항상=いつも  한숨쉬다=一休みする ため息をつく 一眠りする
한잠자다=一眠りする  한참 걸어가다=しばらく(結構)歩いて行く
「한참」は「많다」と同意語です

少しずつ違いますが  암기 해 보세요!(暗記してみて下さい)

토요일 밤에는 「한」에 대해서 얘기를 하겠습니다!
(土曜日の夜は 「한」についての 話をします!)

日本語と同じ韓国語の否定表現
たっきー (36)投稿日:2012年05月15日 (火) 23時33分 返信ボタン

日本語の「韓国語の韓も知らない(わからない)」の韓国語の表現は
「한국어 의 한 자도 모르겠습니다」

「コンピューターのコンも知らない(わからない)」は
「컴퓨터 의 컴 자도 모르겠습니다」です

「〜의〜자도 모르갰습니다」の否定表現を使ってみてください

ひきますね?
ムクゲ (33)投稿日:2012年05月05日 (土) 14時53分 返信ボタン

일정이 당겨졌네요
반가운 소식 감사합니다.

直訳すると

日程が ひ きますね
うれしいお知らせ ありがとう


この당겨졌네요 の正しい意味わかる方 宜しくお願いします

□想像ですが/たっきー (34)投稿日 : 2012年05月05日 (土) 19時05分

당기다には
(期日や時間を)繰り上げる 早める の意味があります

당기다に 아/어지다がついた語句の過去形が
당겨졌어요だとすれば

당겨졌네요は「繰り上がりましたね」「早まりましたね」の
意味になりませんか?

来週 韓国語の先生にも 聞いてみますが!

□韓国語教室の先生の解答!/たっきー (35)投稿日 : 2012年05月12日 (土) 16時23分

今日の授業の後で 尋ねてみました

想像どおり
「日程が繰り上がりましたね」
又は「日程が早まりましたね」でCKです

昨日の謎が解けました。
恋する乙女 ミーシャ (32)投稿日:2012年04月24日 (火) 14時56分 返信ボタン

昨日の質問の回答が来ましたのでご紹介します。

@〜しようと
手を洗おうと、お手洗いに行きました。
손을 씻으러 화장실에 갔어요.

A〜による
落雷による停電が相次ぎました。
낙뢰에 의한 정전이 연이어 발생했습니다.




そう言えば   〜ばかり
恋する乙女 ミーシャ (31)投稿日:2012年04月24日 (火) 14時48分 返信ボタン

@そう言えば  ってのは、韓国語でなんでしょう。
그렇게 하면 かな?

Aミーシャも昨日このコミュに入ったばかりです。
〜ばかりがわかりません。
미샤도 어제 이 코뮤에 들어온쯤이에요でいいですか?

@〜しようと   A〜による    
恋する乙女 ミーシャ (27)投稿日:2012年04月23日 (月) 14時44分 返信ボタン

辞書を引いても載ってない こんな表現を教えてほしいです。

〜しようと
@手を洗おうと、お手洗いに行きました。
손을 씨어서 화장실에 갔어요.

〜による
A落雷による停電が相次ぎました。
낙천동을 위하여 정전이 연달아 생겼어요.



□自信ないけど・・/seoうる (28)投稿日 : 2012年04月23日 (月) 21時31分

韓国語掲示板、初訪問記念にあえて恥をかきにきました。

@〜어서は〜ので、っていう感じじゃない?
〜しようと、は〜려고じゃないかと、間違ってたらごめん〜〜
Aは同意^^
〜을 위하여はセットで、〜による〜のために、ですよね。

/みなみ♪♪ (29)投稿日 : 2012年04月24日 (火) 11時44分

손을 씻자고 화장실에 갔어요.

낙뢰(落雷)에 의한 정전이 잇따랐습니다 .

エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/korean/

たまに変な翻訳をしますが、多少使えます。


ちょっと、それ取って!
bureeki (26)投稿日:2012年04月22日 (日) 23時11分 返信ボタン

取るという単語を辞書で引くと、それはそれは使い方によっていろんな単語に変化します。

家の中で、ちょっとその本取って!
     冷蔵庫からビール取って! という場合は 집다 で良いのでしょうか?

좀 그 책을 집어. 냉장고에서 맥주를 집어!

で合ってるでしょうか?



Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】楽天市場ではスーパーセール【半額】6月11日まで開催中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板